Sevgili Kivanc

Milyonlarca, milyonlarca değerinde bir fanatiği olduğunu biliyorum. Ben sadece okyanusta bir damla giriyorum. Yoksa Akdeniz’i mi söylemeliyim? : P

Bu senin karakter Kuzey’le ilgilidir.

Şov hakkında pasajlarda yazdığı gibi, onun bu “kötü” adam olduğunu düşünürdü. Fakat Allah, onu ‘sen’ yapsın) çok iyi! Öncelikle, (ve o da) şarkı söyleyebileceğin gerçeğiyle şaşkına döndüm! Sahip olduğunuz böyle güzel, duygusal ve duygusal bir ses. Ben de şarkı söylerim, ama şarkılardaki duygu seviyesine asla uyuşmazdım. Sadece sesini tekrar tekrar dinleyebilmek ve diyaloglarınızı anlamak için Türkçe öğrenmek istiyorum. Şu anda, yalnızca yüzünüz ve ifadelerinizle ilgileniyorum. Benim hatam, Kuzey Guney’nin Şiddet içeren bir gösteri olacağını düşünüyorum (Fatmagul’a kıyasla), bu yüzden hiç izlemedim. Ama sonra, bu bir bakıma iyi bir şey. Hindi olarak adlandırılan kişinin sesini sevmiyorum. Ayrıca, Cemre’nin sesi onun gerçek sesiyle eşleşmediğinden eminim. Oldukça tatlı bir ses. Ona bakarsak, o şanslı bir kadın ve onun için kıskanç durumdayım. Seni romantizmle yakalamalıydı (Beren Saat de yaptı ..: P, ama o zaman, Beren’i sevdiğim kadar seviyorum .. ikiniz de hayranınız). Atış esnasında şanslı yıldızlarına güveniyor olmalı. Eş-yıldız olsaydım, ilk görüşte (veya ilk ‘işitme’: P) size aşık olurdum. Ve sen Kuzey’de çok derinsin .. umarım sen de gerçek hayatta böyle olursun .. sığlık olsa da bu hayattayken bir çok mide ekşimesinden kurtardı. Ama lütfen şarkı söylemeye devam et. Seni şarkı söyleyebileceğim birçok videoyu çoktan beğendim. Tamam, dinlemekten sıkılman gereken bir şeyden bahsetmeliyim mi? Ateşlisin Ve burada vücudunuzdan bahsetmiyorum (çünkü sıkıştığından eminim), ben Kuzey’den, kişilikten bahsediyorum. Veya sıcak mı soğuk mu demeliyim? Sanırım, aslında sadece sonuna doğru biraz sıcaklık görmek zorunda kaldık. Tanrım, Kuzeyden birileri nasıl bu kadar duygusal olabiliyor? Seni seviyorum, Kuzey. Keşke şunu söyleyebilirim: “Benim ol”.

Ah, ama bu milyon kadinun size milyonlarca dilde söylediği şeyle bir şeyler yapmak zorunda kalacağım. İki tanesini anladığını biliyorum (başka bir zevkti … İngilizce konuşmaya bakarken). Yani, burada bir zamanlar için (türkçe) zaman-seni cok seviyorum.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s